Telefono de informacion 902321322
informa@nebrija.es
Universidad / Facultades y Escuelas / Facultad de las Artes y las Letras / Traducción / Plan de estudios
   
  Traducción
  Plan de estudios
  Salidas profesionales
  Opción internacional
   
  Nuestros estudiantes opinan
  10 razones para estudiar Traducción
   
  Nuevos estudiantes
  Inscripción y matrícula
  Precios
  Ayudas económicas
  Financiación y préstamos
  Matrícula on-line
   
 
  Nuestros profesores
 
 
  Titulaciones de grado
  Programas de Postgrado
Actividades

 


 
Traducción
Plan de estudios
Nuestro plan de estudios ha sido elaborado conforme a las nuevas directrices marcadas por la legislación vigente, estando verificado por parte de la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y la Acreditación.
El estudiante debe cursar 240 créditos [+ info]
Materias obligatorias (60 créditos)
 
Introduction to translation B-A
6
Oral and Written Communication Skills I
6
Oral and Written Communication Skills II
6
Traducción especializada científico-técnica I
6
Traducción especializada científico-técnica II
6
Traducción especializada jurídico-económica I
6
Traducción especializada jurídico-económica II
6
Traducción general inversa A-B
6
Lingüística y terminología aplicadas a la traducción
6
Documentación y técnicas informáticas aplicadas a la traducción
6
Materias transversales (60 créditos)
Lengua española y comunicación I
6
Lengua española y comunicación II
6
Patterns & Usage of English Language I
6
Patterns & Usage of English Language II
6
Introducción al Derecho
6
Introducción a la Historia del Arte
6
Lenguas modernas (incluye prueba de nivel de inglés) / Modern Language. Se imparte en los siguientes idiomas:Chinese, English, French, German
6
Mundo contemporáneo / The Contemporary World
6
Teoría de la comunicación / Communication Theory
6
Fundamentos de economía / Fundamentals of Economics
6
Materias optativas (60 créditos)
Las asignaturas optativas que aparecen a continuación pertenecen al área de traducción, pero el estudiante tiene la posibilidad de elegir asignaturas de otras áreas. [+ info]
Lengua y Cultura francesa / alemana /china I
6
Lengua y Cultura francesa / alemana /china II
6
Lengua y Cultura francesa / alemana /china III
6
EU policy and politics
6
History and institutions of English speaking countries
6
Intercultural communication for professional purposes
6
Traducción general C-A I
6
Traducción general C-A II
6
Traducción especializada científico-técnica III
6
Traducción especializada jurídico-económica III
6
Traducción audiovisual y accesibilidad
6
Comunicación institucional y relaciones públicas
6
Desarrollo de competencias profesionales (36 créditos)
Development of Professional Skills
 
Materias de desarrollo de competencias profesionales (18 créditos)
Talleres de comunicación e inteligencia emocional / Communication and Emotional Intelligence
6
Talleres de trabajo en equipo y dirección de proyectos / Teamwork and Project Management
6
Talleres de liderazgo y negociación / Leadership and Negotiation
6
Evaluación en la empresa (18 créditos)

Programa cuyo objetivo es favorecer la formación práctica de los estudiantes, bajo la continua supervisión del Centro de Asesoramiento Profesional de la Universidad, el departamento académico correspondiente a la titulación y la empresa o institución colaboradora donde se realizan las prácticas. Se asesora en la elección de las prácticas y se realiza el seguimiento y tutorización, siempre teniendo en cuenta la orientación profesional de cada alumno.
Consulta aquí el listado de empresas [+ info]

Desarrollo del espíritu solidario y participativo (6 créditos)
Se gestionará el reconocimiento de 6 créditos en función de las distintas actividades que desarrolle el alumno a lo largo de su carrera. Se adjudicaran por actividades universitarias culturales, deportivas, de representación estudiantil, solidarias y de cooperación, o por cursar la asignatura Ética del voluntariado.
Proyecto fin de grado / Final Research Project
(18 créditos)
Este trabajo supone el desarrollo de tareas de investigación y de diferentes materias por parte del alumno bajo el asesoramiento de uno o varios profesores del Departamento y, ocasionalmente, de profesionales del mundo empresarial. Para ello, el alumno tiene la posibilidad de elegir un proyecto de entre los ofertados.
 

 

 
 

Plan de estudios sugerido:

 
Asignaturas ofrecidas en inglés para la
modalidad bilingüe
  Materia obligatoria
  Materia transversal
  Materia optativa
  Desarrollo de competencias profesionales
  Desarrollo del espíritu solidario y participativo
 
1ercurso
66 créditos
 
 
1er semestre
Introduction to Translation B-A
6
  Oral and Written Communication Skills I
6

Lengua española y comunicación I
6
  Lenguas modernas. Se imparte en Francés, Alemán, Chino.
6
  Patterns & Usage of English Language I
6
  Desarrollo del espíritu solidario y participativo
6
semestre
  Oral and Written Communication Skills II
6
Traducción general inversa A-B
6
  Introducción al Derecho
6
  Patterns & Usages of English Language II
6
Talleres de Comunicación e Inteligencia emocional
6
 
curso
60 créditos
 
 
1er semestre
Lingüística y terminología aplicadas a la traducción
6
Mundo contemporáneo
6
  Lengua española y comunicación II
6
Teoría de la comunicación
6
  Lengua y Cultura francesa / alemana /china I
6
semestre
Traducción especializada científico-técnica I
6
Traducción especializada jurídico-económica I
6
  Introducción a la Historia del Arte
6
Fundamentos de economía
6
Talleres de trabajo en equipo y dirección de proyectos
6
 
3er curso
60 créditos
 
 
1er semestre
  EU Policy and Politics
6
  History and Institutions of English Speaking Countries
6
Traducción especializada jurídico-económica II
6
  Lengua y Cultura francesa / alemana /china II
6
semestre
Traducción general C-A I
6
Traducción especializada científico-técnica II
6
  Intercultural communication for professional purposes
6
  Evaluación del desarrollo de competencias en la Empresa
18
 
curso
54 créditos
 
 
1er semestre
Traducción especializada jurídico-económica III
6
Traducción general C-A II
6
  Traducción audiovisual y accesibilidad
6
Talleres de liderazgo y negociación
6
semestre
  Documentación y técnicas informáticas aplicadas a la traducción
6
Traducción especializada científico-técnica III
6
Proyecto fin de grado
18
 
Créditos totales
240