Nuestra NEBRIJA 38- julio 2021

Las palabras que elegimos al comunicarnos no son las únicas responsables de que el mensaje que queremos transmitir se comprenda con la intención con el que lo emitimos. La entonación es clave para darle un sentido u otro y cuando hablamos en otro idioma, imitar la entonación propia de ese idioma será vital para evitar la descortesía involuntaria. The words we choose when we communicate are not the only thing responsible for ensuring that the message we want to transmit is understood with the intention with which we deliver it. Intonation is key in giving it one sense or another, and when we speak in another language, imitating the intonation of that language will be vital in avoiding involuntary discourtesy. Entonación intercultural Efectivamente, una mala interpretación de la en- tonación o una entonación inadecuada en encuen- tros interculturales puede tener graves consecuen- cias, algo especialmente preocupante cuando los hablantes no son conscientes de ello. Esto ocurre en multitud de ocasiones, dado que pequeñas diferencias en la entonación pueden ha- cer que dos mensajes, con las mismas palabras, sean entendidos de manera totalmente diferente. Tal es el caso, por ejemplo, de las órdenes descorteses y las peticiones corteses. Podemos pedirle a alguien que haga algo con una intención totalmente cortés y que esta sea percibida con intención descortés. Para evitarlo, la principal herramienta que tenemos es la capacidad de modular la voz. La entonación, es decir, la melodía de nuestros mensajes, es, en este sentido, clave a la hora de per- cibir y producir la cortesía en español. Todos sabe- mos que un mensaje con las palabras “por favor” puede sonar muy descortés si es pronunciado con ánimo de ofender. Imaginemos, por ejemplo, la ma- Cristina Herrero Fernández Investigadora en Lingüística Aplicada Researcher in Applied Linguistics Margarita Planelles Almeida Profesora de Lingüística aplicada a la enseñanza de segundas lenguas Professor of Linguistics applied to the teaching of second languages Susana Martín Leralta Decana de la Facultad de Lenguas y Educación Dean of the School of Languages and Education Intercultural intonation Indeed, a misinterpretation of intonation or inadequate intonation in intercultural encounters can have serious consequences, which is especially worrisome when speakers are not aware of it. This happens on many occasions, since small differences in intonation can cause two messages, with the same words, to be understood in a totally different way. Such is the case, for example, of impolite orders and courteous requests. We can ask someone to do something with an entirely courteous intention and have it perceived with an impolite intention. To avoid this, the main tool we have is the ability to modulate our voice. In this sense, intonation, i.e. the melody of our messages, is key when it comes to perceiving and producing courtesy in Spanish. We all know that a message with the word “please” can sound very rude if it is delivered with the intention of offending. Imagine, for example, the way in Artículo publicado en El Obrero el 31 de mayo de 2021 / Article published in El Obrero on May 31, 2021 45 Nuestra Nebrija

RkJQdWJsaXNoZXIy MjgwMjY=