Nuestra NEBRIJA 42 - Julio 2022

lengua nativa de manera similar, y en tiempos muy parecidos. Esta homogeneidad contrasta con el caso del aprendizaje de segundas, terceras o sucesivas lenguas una vez que pasamos la pubertad. ¿Por qué resulta tan difícil para mucha gente aprender idio- mas, a pesar de que adquirieron su lengua nativa con la misma facilidad que cualquier otro? ¿Por qué hay tantas diferencias entre los distintos aprendices en cuanto al nivel o la fluidez que consiguen alcan- zar y el tiempo que les lleva hacerlo, a pesar de se- guir programas de estudio similares? El campo de la adquisición de segundas lenguas ha dedicado los últimos 70 años a intentar responder a algunas de estas preguntas. Si hay un factor que se ha señalado con más fre- cuencia como “presunto culpable” de estas diferen- cias, ese es el bagaje lingüístico de cada hablante, su experiencia con otras lenguas. En el caso del apren- dizaje de una segunda lengua, el consenso general es que nuestra lengua nativa determina en gran parte el punto de partida y la trayec- toria de nuestro aprendiza- je, ya que tendemos a dar por hecho (de manera in- consciente) que nuestra pri- mera lengua (L1) y nuestra segunda lengua (L2) funcio- nan igual. Por tanto, cuanto más distintas sean la L1 y la L2, más difícil será el pro- ceso de aprendizaje. El caso del multilingüismo adulto, la adquisición de terceras o sucesivas lenguas, plantea una pregunta interesante a este respecto, y una que tiene ramificaciones de muy profundo calado para la psi- cología, la neurociencia y otras disciplinas relacio- nadas: ¿qué pasa cuando el hablante ya conoce más de una lengua? Es de suponer que el parecido entre la lengua nativa y la tercera lengua (L3) será distinto al que tengan la segunda y la tercera lengua. Tam- bién es cierto que la segunda y tercera lengua suelen compartir contextos de aprendizaje, y que en ese sentido son procesos distintos al de la adquisición de nuestra lengua nativa en la infancia. ¿Convierte esto a la L2 en una influencia mayor? Podría suceder que la L1 y la L2 alternaran de manera aleatoria su influencia sobre el aprendiza- je de una tercera lengua, pero la investigación de las últimas dos décadas sugiere lo contrario. Esta influencia es compleja, sí, pero sistemática. Y si es tongues acquire their native language in a similar way, and at very similar rates. This homogeneity contrasts with the case of learning second, third or successive languages once we pass puberty. Why is it so difficult for many people to learn languages, even though they acquired their native language as easily as anyone else? Why are there so many differences between different learners in the level or fluency they manage to achieve and the time it takes to do so, despite following similar study programs? The field of second language acquisition has spent the last 70 years trying to answer some of these questions. If there is one factor that has been pointed out most frequently as the “alleged offender” for these differences, it is each speaker’s linguistic background, their experience with other languages. In the case of second language learning, the general consensus is that our native language largely determines the starting point and trajectory of our learning, as we tend to (unconsciously) assume that our first language (L1) and our second language (L2) work the same way. Therefore, the more different the L1 and L2 are, the more difficult the learning process will be. The case of adult multilingualism, the acquisition of third or successive languages, raises an interesting question in this regard, and one that has far-reaching ramifications for psychology, neuroscience and other related disciplines: what happens when the speaker already knows more than one language? Presumably, the resemblance between the native language and the third language (L3) will be different from that of the second and third languages. It is also true that the second and third languages often share learning contexts, and that in this sense they are different processes from the acquisition of our native language in childhood. Does this make the L2 have a bigger influence? It could be that the L1 and L2 randomly alternate their influence on the learning of a third language, but research over the past two decades suggests otherwise. This influence is indeed complex, but systematic. And if it is systematic, we can hope to understand it. And if we manage La adquisición de nuestra lengua (o lenguas) nativa(s) en la infancia es un hito extraordinario desde el punto de vista de la cognición The acquisition of our native language (or languages) in childhood is an extraordinary milestone from the point of view of cognition 16 Nuestra Nebrija INVESTIGACIÓN / RESEARCH

RkJQdWJsaXNoZXIy MjgwMjY=